20. Oktober

DE/ Görlitz ist seit nunmehr 17 Jahre meine neue Wahlheimat für mich, meine Frau und unsere beiden Töchter. Neue Freunde, tolle Arbeitskollegen/innen und viele schöne kulturelle Veranstaltungen und zukunftsorientierte Unternehmen und engagierte Menschen machen Görlitz besonders liebenswert.

Ich schätze an der Europastadt die vielen Möglichkeiten des Austausches untereinander, die Nähe zu Polen und nicht zuletzt die vielen schönen kulinarischen und auch touristischen Angebote. Die Altstadt mit Ihrer historischen Bausubstanz, der manchmal kritischen Sicht auf zu schnell empfundene Entscheidungen und Veränderungen, die Bewahrung von wertvollen und erhaltenswürdigen Denkmalen und auch die hervorragende medizinische Versorgung, welche wir nicht als Selbstverständlichkeit sehen sollten.

Ich würde mich sehr freuen, wenn Görlitz die sehr gute Entwicklung der letzten 20 Jahre auch in Zukunft weiterführt. Dass wir alle diese Entwicklung auch wertschätzen können und aus dieser Historie und Substanz auch neuen Schwung für neuen und zukünftigen Herausforderungen nehmen. Ich hoffe, dass wir auch durch die Corona-Zeit den hohen Wert von menschlicher Nähe schätzen und uns auch die Vorteile von persönlichen Begegnungen wertschätzen können – und auch als besonderen Vorteil einer eher ländlich geprägten Region im Landkreis verstehen. Am Ende sind es eben die Menschen, die in eine Region leben- und liebenswert machen und da sind wir alle ganz persönlich, mit unserem eigenen Engagement gefragt und gefordert.

EN/ Görlitz has been a newly adopted home for me, my wife and our two daughters for 17 years now. New friends, great work colleagues and many nice cultural events as well as future-oriented companies and committed people make Görlitz especially charming.

What I appreciate about this European city is the many opportunities for exchanging ideas, the proximity to Poland and, last but not least, the many wonderful culinary and tourist attractions. The old town with its historic buildings, the sometimes critical view of decisions and changes that seem as too quick, the preservation of valuable and worthy monuments and also the excellent medical care, which we shouldn’t take for granted.

I would be very happy if Görlitz continues the great development of the last 20 years in the future, that we can all appreciate this development and take away new momentum for future challenges from this history and substance. I hope that the Corona period will also enable us to appreciate the worth of human proximity and to value the advantages of personal encounters – and also to understand this as a special advantage of a more rural region in this district. In the end, it’s the people who make a region liveable and loveable, and this is where we are all personally called upon and challenged with our own commitment.

6. Oktober

DE/ In Görlitz habe ich studiert, den Mann meines Lebens getroffen und Familie gegründet – mittlerweile habe ich einen Chor gefunden, bei dem ich noch viel lernen und anspruchsvolle Werke singen darf, habe Freundinnen gefunden, die meine Doppelkopf – Leidenschaft teilen und wir wohnen in einer tollen Hausgemeinschaft – hier bin ich zuhause.

Bei meinem ersten Besuch in Görlitz kam ich mir vor, wie in einem Mini-Wien. Ich war total beeindruckt von der historischen Altstadt und den imposanten Jugendstilvierteln. Ich finde es spannend, dass man nur eine Brücke überqueren muss, um in ein anderes Land zu gelangen. Am meisten liebe ich aber, dass es hier soviele engagierte Menschen gibt, die die Stadt mitgestalten durch Kinder-, Jugend, Kunst- und Kulturprojekte.

Als ich noch im Hotel gearbeitet habe, hatte ich mit Menschen aus aller Welt zu tun – ich würde mich freuen, wenn diese Internationalität oder auch Interkulturalität auch außerhalb der Altstadt noch alltäglicher wäre. Ich bin in Oldenburg zur Schule gegangen-eine Fahrradstadt mit einer sehr großen Fußgängerzone – hier sehe ich in Görlitz noch Luft nach oben und hoffe auch nachhaltige Konzepte für ein gutes Klima im Zentrum, was natürlich auch mehr grün und weniger Individualverkehr einschließt. 

DE/ I studied in Görlitz, met the man of my life and started a family – in the meantime I have found a choir where I can still learn a lot and sing demanding pieces, I have found friends who share my passion for the card game “Doppelkopf” and we live in a great housing community – here I am at home.

On my first visit to Görlitz, I felt like I was in a mini-Vienna. I was totally impressed by the historic old town and the impressive art nouveau neighborhoods. I find it exciting that you only have to cross a bridge to get to another country. But what I love most is that there are so many committed people here who help shape the city through children’s, youth, art and cultural projects.

When I worked in a hotel, I dealt with people from all over the world – I would be happy if this internationality or even interculturality were even more commonplace outside the old town. I went to school in Oldenburg-a bicycle city with a very large pedestrian zone-I still see room for improvement here in Görlitz, and I also hope for sustainable concepts for a good climate in the center, which of course also includes more green and less individual transport.

29. September

DE/ Als ich im Mai 2012 auf eine Hochzeit in Buchholz (Vierkirchen) eingeladen war, fuhr ich von meinem damaligen Wohnort Greifswald mit dem Zug nach Görlitz, um von hier dann weiter nach Buchholz zu kommen. Ich erzähle heute noch gerne, dass ich nach meinem kurzen Aufenthalt in Görlitz Sonnenbrand im ganzen Gesicht hatte, weil ich den ganzen Vormittag nur staunend, mit Blick auf die Fassaden der Häuser in Alt- und Innenstadt, durch die Straßen gelaufen bin. Wie so viele Menschen, war ich einfach begeistert davon, was hier an gebauter Geschichte im Stadtbild erhalten geblieben ist und nach Ende des Studiums in Greifswald und drei Jahren als Kulturmanager in Breslau/Wrocław, bin ich dann für das Masterstudium hier nach Görlitz gezogen und habe seither viele tolle Menschen, Projekte und Orte kennenlernen dürfen.

Ich liebe die kurzen Wege, entspanntes Leben, die Nähe zu Polen und die vielen engagierten Menschen, die dafür sorgen, dass Görlitz für seine Größe einiges zu bieten hat. Ich hoffe, dass mehr Menschen erkennen, was sie hier für eine tolle Stadt haben und sicher stärker auf das Positive als auf das Negative konzentrieren und mehr Zeit in Problemlösungen statt Problembeschreibungen investieren. Damit meine ich nicht, dass alles immer toll ist, es keine Probleme gibt oder diese stets einfach zu lösen sind – es geht eher um den Fokus der Aufmerksamkeit.

Ich hoffe, dass es für Menschen, die dauerhaft hier bleiben wollen, einfacher wird gemeinschaftlich Eigentum zu erwerben. Seit einiger Zeit suche ich mit Freunden nach einer Möglichkeit, aber trotz des Leerstands ist es schwierig etwas zu finden, was nicht totsaniert oder eine Ruine ist. Ich hoffe, dass Görlitz und Zgorzelec stärker zusammenwachsen und man auf deutscher Seite irgendwann so selbstverständlich mit Złoty zahlen kann, wie auf Polnischer Seite mit Euro und das es irgendwann einen EuroCity auf der Strecke (Leipzig)-Dresden-Görlitz/Zgorzelec-Breslau-(Krakau) gibt!

EN/ When I was invited to a wedding in Buchholz (Vierkirchen) in May 2012, I took the train from my place of residence then in Greifswald to Görlitz, in order to continue from there to Buchholz. I still like to tell people today how I had a sunburn all over my face after my stay in Görlitz because I spent the whole morning just walking through the streets in amazement, looking at the facades of the houses in the old town and the city center. Like so many people, I was simply thrilled by the building history that has been preserved here in the cityscape and after the end of my studies in Greifswald and three years as a cultural manager in Wrocław, I moved here to Görlitz for my master’s degree and have since been able to get to know many great people, projects and places here.

I love the short distances, relaxed life, proximity to Poland and the many dedicated people who ensure that Görlitz has a lot to offer for its size. I hope that more people realize what a great city they have here, focus more on the positive than the negative and invest more time in solving problems instead of describing problems. By that I don’t mean that everything is always great, or that there are no problems or they are easily solvable – it’s more about the focus of attention.

I hope that it will become easier for people who want to stay here permanently to buy property collectively. I have been looking with friends for some time, but despite the vacancy, it’s difficult to find something that hasn’t had the character renovated out of it or is not in complete ruins. I hope that Görlitz and Zgorzelec will grow closer together and that one day it will be possible to pay with Złoty on the German side just as naturally as you can with Euros on the Polish side and that one day there will be a EuroCity on the route (Leipzig)-Dresden-Görlitz/Zgorzelec-Breslau-(Krakow)!

22. September

DE/ Ich habe eine Weile in Rheinland-Pfalz gelebt, bin aber wegen Freunden und Familie wieder zurück in die Heimat gezogen. Ich liebe an dieser Stadt, dass man so viel machen kann und dass man so viele alte Sehenswürdigkeiten sehen kann, wie z.B. die Peterskirche und die ganzen alten Gemäuer. Auch dass meine Stadt so viele schöne Parkanlagen hat und ein See vor der Haustür liegt, wo man auch mal abschalten und eine Runde schwimmen kann.  

Es ist schön hier zu leben und auch sehr familienfreundlich. Man hat’s auch nicht weit, wenn man mal nach Polen reisen möchte – gleich vor der Haustür. Mit der Partnerstadt Zgorzelec verbindet uns eine gute EU-Partnerschaft, man kann gut zusammenleben und es funktioniert mit Multikulti. 

Ich hoffe für die Zukunft, dass wir uns weiterentwickeln wirtschaftlich, dass auch mehr Touristen in die Stadt kommen und dass wir auch Weltkulturerbe werden wegen der vielen Sehenswürdigkeiten und dass die Infrastruktur der Stadt gestärkt wird.  

EN/ I lived in Rhineland-Palatinate for a while, but moved back home because of friends and family. What I love about this city is that you can do so much and that you can see so many old sights, like St. Peter’s Church and all the old city walls. I also love that my city has so many beautiful parks and there’s a lake on the doorstep where you can also switch off and have a swim.

It’s nice to live here and also very family-friendly. If you want to travel to Poland, you don’t have far to go – it’s right on your doorstep. We have a good EU partnership with the twin city of Zgorzelec, it’s easy to live together and it works with multiculturalism.

I hope for the future that we will continue to develop economically, that more tourists will come to the city and that we will also become a World Heritage Site because of the many sights and that the city’s infrastructure will be strengthened.

25. August

DE/ Ich liebe die Geschichte dieser Stadt. Wenn ich durch die Altstadt spaziere, stelle ich mir gerne die Menschen vor, die hier in der Vergangenheit gelebt haben – besonders während der Boomzeiten des Mittelalters oder der Wende des 19. zum 20. Jahrhundert. Die Menschen haben ihr Herz und ihre Seele in diese Stadt gesteckt und das kann man überall um sich herum sehen.

Ich denke, Görlitz ist ein Ort für Menschen mit Ideen. In einer Stadt dieser Größe können sogar Einzelpersonen einen großen Unterschied machen. Die Schönheit und Geschichte der Stadt inspirieren mich, Dinge auszuprobieren, die ich mir vorher nicht zugetraut habe.

Ich wünsche mir für Görlitz, dass mehr Menschen das Potenzial der Stadt zu schätzen wissen, sowohl innerhalb als auch außerhalb.

EN/ I love the history of this city. When I walk through the old town, I like to imagine the people who lived here in the past, especially during the boom times of the middle ages or the turn of the 20th century. People put their heart and soul into this city and you can see it all around you. I think Görlitz is a place for people with ideas. In a city this size, even individuals can make a big difference. The beauty and history of the city inspire me to try things I didn’t think I was capable of.

My wish for Görlitz is that more people, both inside and out, will appreciate the potential of this city.

18. August

DE/ Görlitz ist für mich die Stadt der Liebe! Ich komme ursprünglich aus Dresden und die Liebe hat mich hierhergeführt. Seit ich hier bin habe ich so viele tolle Menschen kennengelernt, die ich in meinem Leben nicht mehr missen möchte.

An Görlitz liebe ich, die wunderschöne Altstadt, die alten Gebäude und die freundliche Art der Menschen, mit der mir seit meiner Ankunft begegnet wurde. Alles fußläufig zu erreichen ist für mich auch der Luxus, den ich an dieser Stadt liebe.

„Der kürzeste Weg zwischen zwei Menschen ist ein Lächeln!“, ich hoffe die Görlitzer behalten sich ihr Lächeln bei und gehen mit diesem voran, um ihre Stadt auch für junge Menschen noch schöner zu machen. Außerdem wünsche ich mir von allen Hundehaltern, dass sie das Geschäft ihrer eigenen Tiere nicht den Straßen oder Wiesen überlassen. Ich habe selbst einen Hund und möchte nicht den Zorn auf mich ziehen, den anderen fabrizieren. Ich wünsche mir, dass Gift in Ködern keine Lösung für Görlitzer ist, mit unschuldigen Tieren umzugehen!

EN/ For me, Görlitz is the city of love! I originally come from Dresden and love has led me here. Since I’ve been here, I’ve met so many great people that I couldn’t imagine life without them.

What I love about Görlitz is the beautiful old town, the old buildings and the friendly way people have treated me since I arrived. Being able to reach everything on foot is also the luxury I love about this city.

“The shortest distance between two people is a smile!” I hope the people of Görlitz keep smiling and go on to make their city even more nice for young people.

I also wish all dog owners would not leave their animal’s business on the streets or in the meadows. I have a dog myself and don’t want to be on the receiving end of the wrath that other dog owners create. It’s my hope that Görlitzer will not use poison in baits as a solution to deal with innocent animals!

13. August

DE/ Mittlerweile kann ich mich auch als Ur-Görlitzerin bezeichnen. Meine Lehre als Dekorateurin habe ich hier begonnen und meine Söhne sind hier geboren und das liegt schon mehr als 36 Jahre zurück.

Seit ich in Görlitz lebe, habe ich sehr viel Kultur und Musik erlebt. Ich bin selbst ein Teil davon – auf unterschiedliche Art und Weise. Die „Jugend“ organisiert viel und stellt so einiges auf die Beine, genauso wie die „Alten“, die ebenso tatkräftig Festivals oder andere Aktionen gestalten. Es wackelt also an allen Ecken und Kanten. Wer da sagt, es wäre nix los in Görlitz, der wandelt irgendwo anders herum.

Seit 10 Jahren bin ich selbständig. Ich habe hier in Görlitz die Möglichkeit gefunden, mich selbst zu finden und vor allem mich auszuprobieren auf einem Gebiet, das doch für hiesige Verhältnisse ungewöhnlich ist. Es gibt also genug Luft, um sich auszuprobieren und sein Leben neu zu gestalten!

Ich wünsche mir weiterhin ein buntes, kreatives und erlebnisreiches Görlitz!

EN/ By now, I can call myself a native of Görlitz. I started my apprenticeship as a decorator here and my sons were born here and that was more than 36 years ago.

Since I have been living in Görlitz, I have experienced a lot of culture and music. I am part of it myself – in different ways. The “youth” organize a lot and get a lot of things going, just as the “old folks”, who are just as energetic in organizing festivals or other activities. So there’s a lot going on at all corners and rough edges. Whoever says that there is nothing going on in Görlitz is wandering around somewhere else.

I have been self-employed for 10 years. Here in Görlitz, I have found the opportunity to find myself and, above all, to try my hand in a new area that is unusual by local standards. So there’s plenty of room to try new things on here and to reshape one’s life!

I wish for Görlitz to continue being colorful, creative and eventful!

11. August

DE/ Ich bin im Kindesalter mit meinen Eltern nach Görlitz gezogen. Dadurch habe ich einen Großteil meines Lebens in Görlitz verbracht und es nie bereut. Während man als Kind zwar nicht so den Bezug zur Altstadt hat, je älter man wird, umso mehr schätzt man es, dass wenn man irgendwo einen ruhigen Moment findet, wo man einfach mal sich hinsetzen kann auf einer Bank und mal die Seele baumeln lassen kann. Was ich besonders schön am Flüsterbogen finde, ist dass man gehört wird, ohne rumschreien oder rumbrüllen zu müssen. Es ist wichtiger, klare Worte zu treffen als laute Worte.

Nach meinem Verständnis hat Görlitz eine optimale Größe – nicht zu groß und gleichzeitig auch nicht so klein, dass nichts los wäre. Wenn man diese Größe mag, so wie es bei mir der Fall ist, dann ist es einfach eine wunderschöne Stadt.

Ich bilde im Prinzip Krankenschwester und Pflegefachkräfte aus. Was ich an meinem Job liebe, ist dass ich mit Menschen zu tun habe und ich weiß, dass was dabei rauskommt, dass es die Region stärkt. Bezogen auf die Demografie von Görlitz bin ich froh, dass ich etwas bewirken kann. Wichtig im Bereich Pflege ist auch gleichzeitig die Qualität aufrecht zu erhalten, nicht nur auf Masse irgendetwas anzubieten, sondern etwas qualitativ Hochwertiges.

EN/ I moved to Görlitz with my parents when I was a child. As a result, I have spent a large part of my life in Görlitz and have never regretted it. While as a child you may not have that connection to the old town, the older you get, the more you appreciate it when you find a quiet moment somewhere where you can just sit down on a bench and let your mind wander. What I find especially nice about the Flüsterbogen is that you are heard without having to scream or shout. It’s more important to speak clearly than to speak loudly.

In my opinion, Görlitz has an optimal size – not too big and at the same time not so small that nothing is going on. If you like this size – as is the case with me, then it is simply a great city.

Basically, I train nurses and nurse practitioners. What I love about my job is that I get to deal with people and I know that what comes out of it strengthens the region. In terms of the demographics of Görlitz, I’m glad that I can make a difference. In the field of nursing, it’s also important to maintain quality. Not just to offer something in bulk, but something of high quality.

6. August

DE/ Ich bin als Teenager von einem Dorf in der Nähe nach Görlitz gezogen, habe hier eine Ausbildung gemacht und gearbeitet, bis ich mich später selbstständig machte. Meine Familie und Freunde sind überall in der Welt verstreut, aber ich bleibe trotzdem noch eine Weile hier.

Görlitz ist überschaubar in seiner Größe und trotzdem gibt es so viel zu sehen. Unsere Altstadt mit den verschiedenen Baustilen ist einzigartig. Ob man in den Wald möchte, im Gebirge spazieren gehen oder an einen See, alles in der Nähe.

Oft denke ich, wir wohnen am Po der Welt, dabei sind Städte wie Dresden, Berlin, Breslau oder Prag in wenigen Stunden erreichbar.

Überall ein bisschen mehr „wir“ und weniger „ich“ wäre wünschenswert.

EN/ I moved to Görlitz from a nearby village when I was a teenager, trained and worked here until I later started my own business. My family and friends are scattered all over the world, but I’m staying here for a while.

Görlitz is manageable in size and yet there is so much to see. Our old town is unique with its different architectural styles. Whether you want to go to the forest, walk in the mountains or to a lake, everything is nearby.

I often think we live out in the sticks, however cities like Dresden, Berlin, Wroclaw or Prague are just a few hours away.

A little more “we” and less “I” would be desirable everywhere.

4. August

DE/ In erster Linie ist Görlitz meine Heimatstadt. Mein Arbeitsort. Eigentlich bin ich hier nie weg gewesen.

Ich liebe die Leute, das Miteinander (auch wenn es schwer ist manchmal), das Kulturelle (was wir hier haben und was wir nie vernachlässigen dürfen, auch wenn es zurzeit eingeschlafen ist in vielen Ecken) und eigentlich auch die Lage, weil wir relativ international sind. Es gibt zwar viele, die beschweren sich immer, dass wir in der Nähe von Tschechien und Polen leben, aber wir könnten das Ganze auch zu unserem Vorteil nutzen, was mir noch ein bisschen fehlt.

Ich hoffe, dass wir das Miteinander noch mehr ausbauen. Wir müssen (egal von welchen Seiten – Vereine, Politik, oder auch die Leute selber) mehr ins Miteinander kommen. Wir müssen unsere Stärken nutzen, die wir hier haben, damit wir aus der Stadt das Richtige rausholen. Das fehlt uns noch ein bisschen. Ich glaube, da kann man von anderen noch viel lernen. Wir müssen aufhören, immer über alles und jeden zu meckern. Das ist wichtig, glaube ich. Wir müssen mal das Positive sehen und nicht gleich alles als Mist abtun.

EN/First and foremost, Görlitz is my hometown. My place of work Actually, I have never been away from here.

I love the people, the togetherness (even if it’s hard sometimes), the culture (what we have here and what we must never neglect, even if it’s currently asleep in many areas), and really the location, because we are relatively international. Although there are many who always complain that we live near the Czech Republic and Poland, but we could also use it all to our advantage, which I find is still a bit lacking.

I hope that we will develop the togetherness even more. We need (no matter from which sides – clubs, politics, or even the people themselves) more togetherness. We have to use the strengths we have here to get the right things out of the city. We are still a bit lacking in that area. I think there’s a lot to learn from others. We have to stop always complaining about everything and everyone. I think that’s important. We have to look on the bright side and not immediately dismiss everything as crap.